Jeg taler flydende russisk. Det har jeg gjort siden 1983.
Jeg har haft berøring med russisk kontinuerligt siden, at jeg valgte det som mit nye fremmedsprog på Nørre Gymnasium i 1976 frem for fransk. Det var et godt valg, som til studentereksamen i 1979 blev belønnet med et 13-tal.
Jeg bestod bifagseksamen i russisk filologi i 1983 og kom fra 1990- 1991 i gang med at tolke russisk. Første tolkeopgave var for udlændingemyndighederne, hvor en sovjetisk afhopper ville opgradere sin asylstatus fra Udlændingelovens §7, stk. 2 (de facto-flygtninge) til §7, stk. 1 — for ellers griner mine venner ad mig
, som han sagde.
Siden er det blevet til mange spændende tolkeopgaver både inden for asylret, strafferet og jagt/vildmarksturisme. Inden for sidste kategori var jeg i 1993 på Ekspedition Jakutien med et hold af filmfolk og forskere, bl. a. de senere polarforskere Rane og Eske Willerslev.
Når jeg kan, udtrykker jeg mig gerne sproget, og jeg taler det på forhandlingsniveau, hvor jeg bl.a. har udført forhandlinger i Kazakhstan som valgobservatør for OSCE/ODIHR.